第一一二章 任性总戗亲朋痛 疏忽常予蛇鼠机(下)
书迷正在阅读:医护乱情在金三角那两年超凡大谱系疯子日记[总攻]催眠APP在校园【师生耽美】无神论者的天使《完美恋人的六月实习》:请指教,我们的试用期爱情。三角【ch国拟瓷中心向】我是中嬷青涩拾光沈晴嘉挨cao日常今天也是没能睡到老师的一天舅爱(1对1 禁忌)H两小无猜(校园1v1,高H)学长好好吃(校园bl/gb nph)岚神W-Project:观测终结人间避难所《繁星坠落时》前菁英刑警现暴躁攻x暗黑杀手偏执疯狂受——我不想做谁的英雄,只想做你的英雄。CWT69小绿江的河蟹吖植放戚——和我嫂偷情时偶遇我哥绝对攻事—系列郡主请娶(NP)南城异闻听说我很渣【all信】迷失蝴蝶无可触及【景恒】少年景元的奇幻一日陷于你的牢笼暗杀教室(峯秀 业秀)你会在我身边的吧?眉眼风流(np)被觊觎的他蛊惑触手女王狩猎实录[all圭]龟嬷努力带崔杋圭上高速疗癒餐馆
材,这些都是北朝崇佛引入的习俗,在南方客家就没有这一传统。 另外还有一个意思案例,就与我们今人关联更大了。众说周知,地中海有国希腊,这个国家的英语为greek,希腊语发音埃拉达活着埃拉斯(即便是拉丁化hels的拼写,h也是不发音的)。但是这个国家的汉语译名却叫希腊(最早见于清史稿)。说道“”这个发音,在西方语言里是很常见的,但是所有国家的标准译名里只有希腊这一个国家使用了腊字。这就不由让人联想到希腊在西方得别号——神之国度。而希腊国在古汉语中的意思应为——神见之国。希,望也(说文)。希腊这个翻译文本肯定是在清朝产生的,而且源自大清(日文用假名表示希腊,而且明确说明希字简写来源于中国表记)。在明朝著名的世界地图坤舆万国全图中,并没有“希腊”的对音标注。按康熙的科学教师之一,法国传教士白晋(jahibvet)所著中国皇帝史鉴(prtraithistriqeel’epererehe又译康熙皇帝),康熙本人略知希腊语,想来自西方传教士口中详细了解过这个国家。此名是否来自康熙金口御赐?按风格来看,多半不远。网上关于这个话题的探讨其实也有很多,但是几乎无一能够深入,几乎没有人去找明清记载对比以及传教士书籍,如何能得到关于早期翻译问题的答案呢? 言归正传,不理解腊这个字,会对许多历史名词理解产生偏差。那么为什么如此神圣的腊字后来又和腊rou这种食材处理方法发生联系了呢?查字书就知道了呀。腊,昔也,久也,极也。周礼中专门有一个官职——腊人,主要管理田猎多余出来的rou,将之风干,变成千年老rou。腊rou之说也因此而生。1603382597